Qué fue exactamente lo que dije?...
|
“Donde dice Diego
quise decir digo”… que traducido al inglés discursivo del Presidente
es más o menos lo que sigue:
Donde dije “Peace, do not attack” quise decir ‘Please, to the attack’
El error no está en la traducción sino en sus actos.
Es que del dicho al hecho hay un gran trecho...Qué lo diga Obama!
0 comentarios:
Publicar un comentario